Dialogue: Successful hunting
Julius:
Jânni suli puijisiugiasimajon?Jânni suli puijisiugiasimajon? Is Johnny still out seal hunting?
Benigna:
Auka, unnusak utilauttuk.Auka, unnusak utilauttuk. No, he came back last night.
Julius:
AngusimalaukKâ?AngusimalaukKâ? Did he catch anything?
Benigna:
Â, atautsimik angusimalauttuk. Ojuliuvunga. Ojuttugiattugumaven? Â, atautsimik angusimalauttuk. Ojuliuvunga. Ojuttugiattugumaven? Yes, he got one caribou. I am making uujuq. Do you want to come to eat some uujuq?
Julius:
Piugunak.Piugunak. Sounds good.
Vocabulary
|
caribou
|
|
|
|
tuttusiugiasimajon?
caribou hunting (Is he/she out ...?)
|
|
|
tuttusiugiasimajuk
caribou hunting (he/she has gone...)
|
|
|
tuttuKauvâ?
caribou (Did he/she get a ...?)
|
|
|
tuttuKaujuk
caribou (he/she caught a...)
|
|
|
ojuk
boiled meat (with broth)
|
|
|
ojuliuttuk
boiled meat (he/she makes...)
|
|
|
natsik
ringed seal
|
|
|
puijisiugiattuk
seal hunting (he/she goes...)
|
|
|
Kaigulik
harp seal
|
|
|
utjuk
bearded seal
|
|
|
utjusiugiasimajuk
bearded seal hunting (He has gone...)
|
|
|
utjusimajuk
bearded seal (He caught a...)
|
|
|
Kilalugak
beluga (also, narwhal in some dialects)
|
|
|
togâlik
narwhal
|
|
|
nanuk
polar bear
|
|
|
ukalik
hare (Arctic)
|
|
|
aKiggik
ptarmigan
|
|
|
iKaluk
fish
|
|
|
oganniagiattuk
fishing (she goes...)
|
|
|
mattak
skin of beluga or narwhal
|
|
|
nikkuk
dried meat
|
|
|
mikigak
raw meat
|
|
|
Kuak
frozen meat
|
|
|
ujagak
rock
|
|
|
sikuk
ice
|
|
|
tasik
lake
|
Grammar
27 » The Affix -sima-
-sima- is a very common affix in Inuktut. It is added to verb roots to indicate the state that one is in as a result of the action described by the root. Compare the following examples :
| nigisimaven? | Have you eaten? |
| â nigisimavunga. | Yes, I have eaten. |
We see in this lesson that -sima- can be used when one is out hunting:
| tuttusiugiajuk | He/she is going caribou hunting. |
| ttuttusiugiasimajuk | He/she is out caribou hunting. |
| puijisiugiattuk | He/she is going seal hunting. |
| puijisiugiasimajuk | He/sheis out seal hunting. |
...or it can be used when one has caught something
| Kilalugak | beluga |
| Kilalugasimajut | They caught a beluga. |
| utjuk | bearded seal |
| utjusimajuk | He/she caught a bearded seal. |
| ukalik | hare |
| ukalisimajuk | He/she caught a hare. |
Here are some other examples of how this versatile affix can be used:
| aullajuk | He/she departs. |
| aullasimajuk | He/she is out of town. |
| tikijut | They arrive. |
| tikisimajut | They have arrived. |
| tupik | tent |
| tuppisimajuk | He/she is camping. |
| matutsijuk | He/she closes something. |
| matusimajuk | It is closed. |
| iga | cooking fire; stove |
| igasimajuk | It is cooked. |
-LAUTSIMA-
When -laut- is added before -sima- it gives the meaning of "ever" :
| Kilalugammik takulautsimaven? |
| Have you ever seen a beluga? |
| Nanuvinittulautsimaven? |
| Have you ever eaten polar bear meat? |
...and if we put together -lauk- + -sima- + -ngit-, we can express the idea of "never" :
| Kilalugammik takulautsimangilanga. |
| I have never seen a beluga. |
| nanuvinittulautsimangilanga. |
| I have never eaten polar bear meat. |