|
ubvajuk
washes (he/she...)
|
|
ubvalu
or
|
|
uingajuk
sleepy (he/she is...)
|
|
uingaven?
sleepy (Are you...?)
|
|
uinngavunga
sleepy (I am...)
|
|
ujagak
rock
|
|
ujagalât
gravel
|
|
ujagattak
rocky terrain
|
|
ujamik
necklace
|
|
ujuguk
male's sister's child
|
|
ukagiallalauguk
Please repeat that.
|
|
uKak
tongue
|
|
uKâlajuk
calls on the phone (he/she...)
|
|
uKâlapvigigumajân?
Do you want to speak to him?
|
|
uKâlapvigijaga
calling him (I am...)
|
|
uKâlapvigilaunga
Call me! (command)
|
|
UKâlattik
Speaker of the Legislative Assembly
|
|
ukalik
hare (Arctic)
|
|
ukalisimajuk
hare (he/she caught a...)
|
|
ukalitsiugiattuk
hare hunting (he/she has gone...)
|
|
ukalitsiutuk
hunting hare (he/she goes...)
|
|
ukiak
autumn
|
|
ukiatsâk
early autumn
|
|
ukilajuk
fit; he/she is a fast runner
|
|
ukittuk
light (it is not heavy)
|
|
ukiuk
winter
|
|
ukiuk tamât
every winter
|
|
ukiulimâk
all winter
|
|
ukiuppat
when winter comes
|
|
ukkuajuk
closed (it is...)
|
|
ukkuak
door
|
|
ukkuijuk
open (it is...)
|
|
ukkusik
cooking pot
|
|
ukua
these (3+)
|
|
ukua (maggok)
these two
|
|
ukua kiap pingen?
Who do these things belong to?
|
|
ukuak
daughter-in-law; sister-in-law (brother’s wife)
|
|
ukuak
sister-in-law (brother’s wife)
|
|
ukujuk
bends down (he/she...)
|
|
uKumaittuk
heavy (it is...)
|
|
ulingajuk
tide at full moon
|
|
ulingajuk
high tide
|
|
ulippat
when the tide is high (in the future)
|
|
ulitsuajuk
tide is rising
|
|
ullâgâtsukut
early morning (in the...)
|
|
ullâk
morning
|
|
ullâsiak
Good Morning (greeting)
|
|
ulliuKatsiagittik
Have a good day (to two people)
|
|
ullugiak
star
|
|
ulluk
day
|
|
ulluKatsiagit
Have a good day (to one person).
|
|
ulluKatsiagitsi
Have a good day (to 3+)
|
|
ullulimâk
all day
|
|
ullumi
today
|
|
ullumi inolipvisiujuk
birthday (he/she is having their...today)
|
|
Ullumi sunauvâ?
What is the date today?
|
|
ullusiak
Good Day (greeting)
|
|
ullusiak
Good Afternoon (greeting)
|
|
uluak
cheek
|
|
umiak
boat
|
|
umiakkut
boat (by...)
|
|
umiap aKua
bow of a boat
|
|
umiattutuk
boating (he/she is...)
|
|
umik
beard
|
|
umilik
bearded man
|
|
umimmak
musk ox
|
|
umimmasimajuk
muskox (he/she caught a...)
|
|
umimmasiugiasimajuk
muskox hunting (he/she has gone...)
|
|
una
this
|
|
una kiap pingâ?
Who does this belong to?
|
|
unâk
harpoon
|
|
unani
down there (general area)
|
|
unnuak
night
|
|
unnusak
evening
|
|
unnusatsiak
Good Evening (greeting)
|
|
unuttotitsigutik
photocopier
|
|
unuttut
lots, many
|
|
upingâk
spring
|
|
uppigusuttuk
pride (he/she feels...)
|
|
uppik
snowy owl
|
|
uppinangituk
amazing; unbelievable (it is...)
|
|
upvatuk
showers (he/she...)
|
|
upvavik
bathtub
|
|
Uqsuqtuuq
Gjoa Haven
|
|
usuk
penis
|
|
utakKijuk
waits (he/she...)
|
|
utijuk
returns (he/she...)
|
|
utittigok
Put it back! (command)
|
|
utjuk
bearded seal
|
|
utjusimajuk
bearded seal (He caught a...)
|
|
utjusiugiasimajuk
bearded seal hunting (He has gone...)
|
|
utsualuttâvik
gas station
|
|
utsuk
oil; blubber
|
|
uvaguk
we; us (2)
|
|
uvagut
we; us (3+)
|
|
uvanengituk
here (he/she is not...)
|
|
uvanetton?
here (Is he/she...?)
|
|
uvanettuk
here (he/she is...)
|
|
uvanga
I; me
|
|
uvanga
I
|
|
uvani
here in this spot
|
|
uvannit
than me
|
|
Uvannit takinitsauvutit.
You're taller than me.
|
|
uviluk
mussel
|
|
uviniguk
vest
|
|
uviniguk
shirt
|
|
uviniguk
t-shirt
|
|
uvinik
skin (human)
|